僕は、英語が得意ではないので、いまいち分からないところだらけだったのですが。ロジャー・パルバース『英語で読み解く賢治の世界』を読みました。宮沢賢治の詩とその英訳が載っています。英訳する上で、どうしてそういう表現を選んだのかということにも触れています。
訳者のこだわりはよく分かるのだけど、改めたことでどういう詩の心が表れたのか難しいです。強調するためにこういう表現にした、とかそういう大雑把なところは分かるけど、もっと深い微妙なニュアンスは分からない・・・ 「この文章を読んでみて下さい。英語の音楽的美しさが感じられませんか?」とか言われてもさっぱりです。
読んでいて、英語にすることでかえって宮沢賢治の表現、日本語の表現というものを見つめなおす機会になるのかも知れないなぁと思いました。
英語の文章がたくさんあるので、横書き。普通の文庫とは違って左開きです。
最近読んだ本
ロジャー・パルバース『英語で読み解く賢治の世界』(再読)
今読んでいる本
堀川哲男『孫文と中国の革命運動』
飯嶋和一『黄金旅風』
山脇直司『社会とどうかかわるか―公共哲学からのヒント』
積ん読
遠山啓『現代数学対話』
坪内稔典『季語集』
川端康成『伊豆の踊り子』
訳者のこだわりはよく分かるのだけど、改めたことでどういう詩の心が表れたのか難しいです。強調するためにこういう表現にした、とかそういう大雑把なところは分かるけど、もっと深い微妙なニュアンスは分からない・・・ 「この文章を読んでみて下さい。英語の音楽的美しさが感じられませんか?」とか言われてもさっぱりです。
読んでいて、英語にすることでかえって宮沢賢治の表現、日本語の表現というものを見つめなおす機会になるのかも知れないなぁと思いました。
英語の文章がたくさんあるので、横書き。普通の文庫とは違って左開きです。
最近読んだ本
ロジャー・パルバース『英語で読み解く賢治の世界』(再読)
今読んでいる本
堀川哲男『孫文と中国の革命運動』
飯嶋和一『黄金旅風』
山脇直司『社会とどうかかわるか―公共哲学からのヒント』
積ん読
遠山啓『現代数学対話』
坪内稔典『季語集』
川端康成『伊豆の踊り子』
PR
この記事にコメントする
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
ブログ内検索
最新記事
(01/04)
(02/17)
(02/16)
(09/29)
(08/06)
(08/05)
(08/05)
(08/05)
(08/05)
(08/04)
最新TB
最古記事
(08/08)
(08/08)
(08/09)
(08/09)
(08/10)
(08/11)
(08/12)
(08/12)
(08/13)
(08/13)
アクセス解析